Jocuri de cuvinte - sobă
Geografie lingvistică
Sobă
Motto: „Soba este cămaşa de forţă a focului.” (Efim Tarlapan)
Auzii un zvon: Comisia Europeană vrea să desființeze sobele care folosesc lemne sau cărbuni. Cum am scris despre bordei, despre foc, despre pădure, trebuie să scriu și despre sobă, prezentă în copilăria mea de pe „ulița gâștei” din comuna Livezeni, județul Muscel, din 1950 sat al comunei Stâlpeni.
„Ulița gâștei”, unde am cunoscut soba
Din 19 definiții din dicționarele românești, rezultă că soba este pe de o parte, o instalație pentru încălzit (cu lemne, cărbuni, gaze etc.) încăperile de locuit sau pentru gătit, construită din cărămidă, din teracotă, din fier sau din fontă, cuvântul fiind moștenit din cuvântul turcesc soba. Pe de altă parte, regional, soba este o cameră, o odaie de locuit, cuvânt moștenit din cuvântul maghiar szoba.
Rămânând la prima definiție, de sobă de încălzit și de gătit, linia de moștenire a cuvântului este împrumutul din turcicul otoman soba - صوبا, „sobă”, împrumutat din cuvântul maghiar szoba, „cameră”, împrumutat din germanicul stuba, „cameră încălzită, cuptor”. Cu sensul de cameră, linia de moștenire a cuvântului este împrumutul din cuvântul maghiar szoba în Transilvania și din cel sârbo-croat sȍba - со̏ба în Banat și Oltenia.
Sobă din metal cu plită și cuptor
Mihai Vinereanu scrie despre sobă: «sobă (ar., mgl. sobă) – 1. instalație pentru încălzit; 2. cameră. Tc. > bg. soba „sobă, dormitor” (Roesler, 602; Tiktin; Cioranescu, 7954); cf. alb. sobë „1. sobă; 2. cameră încălzită”, mgh. szoba, ngr. σόPπα. Forme similare se întâlnesc în alte limbi slave; cf. Pol. izba „cameră, apartament”, dar și în limbile neolatine; cf. it. stufa, sp., port. estuba, v.fr. éstuve, precum și în germanice cf. v.g.s. stuba, v.sax. stofa, eng. stove etc din lat.med. stuba „baie, sală de baie”.
Prin urmare, forma turcă provine dintr-o limbă IE. Pe de altă parte, toate aceste date par să se reducă la o formă din latina medievală. Termenul fiind atât de răspândit, este greu de stabilit care este adevărata filiație a acestuia, dar este vorba de o sursă pre-romanică. Der sobiță, sobar.» [Mihai Vinereanu, Etymological Dictionary of the Romanian Language, Dicționar etimologic al limbii române, Journal of Romanian Linguistics and Culture, nr. 25/2020]. Noi ne vom referi la soba de încălzit și de făcut mâncare, dar și la cuptor.
În câteva limbi cuvintele corespondente sunt:
֎ ahi în estonă;
֎ àmhainn în galică scoțiană (din proto-finnicul *ahjo, „cuptor”, de la precedentul *ašjo, împrumutat din proto-germanicul *asjǭ, „piatră de săpun”);
֎ aquecedor în portugheză (din aquecer, „a încălzi”, + -dor);
֎ aragaz în română (de la inițialele cuvintelor Astra Română, numele unei rafinării de petrol din Romania + gaz);
֎ Backraum, Backröhre în germană;
֎ bakujo în esperanto;
֎ bov în țigănească;
֎ boxâri - بخاری în persană, buxori - бухорӣ în tadjică;
֎ buržújka - буржуйка (colocvial, din buržúj – буржу́й, „burghez”, + -ka - -ка) în rusă;
֎ cade în kotava;
֎ calentador în spaniolă;
֎ caminus în latină, cămin în română (probabil din vechiul slavonic bisericesc kamina – каминa, comparați cu sârbo-croatul kamin, din grecescul káminos - κάμινος, dar posibil direct din greacă sau din latinescul camīnus), cheminée în franceză (din vechiul franțuzesc cheminee, „horn”, din latinescul târziu [camera] camīnāta, din latinescul camīnus, „cuptor”, din grecescul antic kámīnos - κάμῑνος), chimney în engleză (din medievalele engleze chymeney, chymney, chymne, din vechiul franțuzesc cheminee, din latinescul târziu camīnāta, din latinescul camīnus, din grecescul antic kámīnos - κάμῑνος, „cuptor”), kamiina în finlandeză, kamin în suedeză, kaminiaq în yup'ik, kamjeny în sorabă de jos, kamna în cehă, șemineu în română (din franțuzescul cheminée);
֎ cooker (din cook, „a găti”, + -er), cookstove în engleză (din cook, „a găti”, + stove, „sobă”);
֎ cūlhā - چُولْہا în urdu, cūlhā - चूल्हा în hindusă;
֎ cuptor în română (din latinescul vulgar *coctōrium, „caserolă, tigaie”, probabil din latinesdcul coctor, „bucătar”, de la coquō, „gătesc”, comparați și cu albanezul koftor, italienescul cottoio, catalanul cuitor, „bucătărie”);
֎ dtao òp - เตาอบ în thaï;
֎ dukhovka - духовка în rusă (din duxovój – духово́й, „operat cu căldură”, + -ka - -ка);
֎ estufa (din italenescul stufa, „sobă”, din stufare, „a încălzi, a găti”) în galiciană, catalană și spaniolă, estufa, estufaren în bască;
֎ ʾəton - እቶን în tigrinya;
֎ ffwrn în galeză (din medievalul galez ffwrn, din proto-britonicul *furn, din latinescul furnus, înrudit cu cornișul forn, „cuptor”);
֎ fiasco și fisaco (familiar) în italiană;
֎ fireplace în engleză (fire, „foc”, + place, „loc”);
֎ firrne în kurdă, fırın în turcă (din turcicul otoman furun - فرون, din latinescul furnus, din proto-italicul *fornos, din proto-indo-europeanul *gʷʰr̥-nós, din *gʷʰer-, „cald, fierbinte”);
֎ fô în champenois;
֎ fogão în portugheză (din fogo, „foc”, + -ão);
֎ foornoo în métchif, forn în bretonă, catalană și malteză, fórn în gallo, forn, fornàs în occitană, fornace în italiană (din latinescul fornācem, „cuptor”), fornea în valonă, esperanto, galiciană, ido, italiană și portugheză, fornu (nord), forru (sud) în corsicană, fouo în normandă, four în franceză (din medievalul francez oven, din vechile franțuzești four, forza, din latinescul furnus, „cuptor”, din proto-italicul *fornos, din proto-indo-europeanul *gʷʰr̥-nós, din *gʷʰer-, „cald, fierbinte”), foúrnos – φούρνος în greacă, fuorn în romanșă, furn - فرن în arabă, furna - фурна în bulgară, furnace în engleză (din medievalul englezesc forneys, din vechiul franțuzesc fornais, vezi franțuzescul fournaise, din latinescul fornāx, „cuptor”), furnelo în ido, furno în interlingua, furrë în albaneză;
֎ hawu în sundaneză;
֎ hearth (din mediedvalele englezești herth, herthe, din vechiul englezesc heorþ, din proto-vest-germanicul *herþ, din proto-germanicul *herþaz, posibil din proto-indo-europeanul *kerh₃-, „căldură; foc”, cognat cu frizonul occidental hurd, olandezul haard, germanicul Herd, suedezul härd), heater (din heat, „căldură”, + -er) în engleză, Herd în germană (din medievalul germanic hert, din vechiul germanic herd, din proto-vest-germanicul *herþ, „sobă, locul focului”);
֎ horno în spaniolă;
֎ hrúba – груба, hrúbka - грубка în ucraineană (din germanicul Grube, „groapă, mină”);
֎ huǒlú - 火爐, 火炉, lú - 爐, 炉 în chineză;
֎ isitofu în zulu;
֎ kachel în neerlandeză;
֎ kályha în maghiară (din germanicul Kachel, arhaic „oală, cratiță”);
֎ kamaka - камака în mari de munte;
֎ kare, tō în maori;
֎ kaštomo - каштомо în erzya;
֎ katan, tuluan în tagalogă;
֎ kebege - кебеге în shor (chor);
֎ kemence în maghiară (din slavicul de sud kamenica, un diminutiv al lui kamen, „stâncă”);
֎ ketuhar în malai;
֎ kiln în engleză (cuptor de ceramică, din medievalul englezesc kilne, din vechile englezești cyln, cylen, cylin, „cuptor mare, cuptor”, din latinescul culīna, „bucătărie, sobă de bucătărie”);
֎ kirá - כִּירָה, kiráyim - כִּירַיִם în ebraică;
֎ komaka - комака în mari;
֎ komfýrur în feroeză;
֎ kompor, tungku în indoneziană;
֎ koŋga - коҥга în mari;
֎ krāsns în letonă, krosnis în lituaniană;
֎ kuchenka în poloneză (din kuchnia, „bucătărie”, + -ka);
֎ labe în bască;
֎ lò, bếp lò, cái lò în vietnameză;
֎ mawqid - مَوْقِد m, midfaʔa - مِدْفَأَة f, midfaʔ - مِدْفَأ m în arabă;
֎ nallo – 난로, seutobeu - 스토브. Obeun - 오븐 în coreană;
֎ ocak în turcă (din turcicul otoman ocak - اوجاق, originar din proto-turcicul *ōtčak, „vatră”);
֎ Ofen (din medievalul germanic oven, „cuptor”, din vechiul germanic ofan, din proto-vest-germanicul *ofn), Backofen în germană, ofn în islandeză, ouvn în germană Plodarisch, oven în engleză (din medievalul englezesc oven, din vechiul englezesc ofn, din proto-vest-germanicul *ofn, din proto-germanicele *uhnaz, *uhwnaz, vezi olandezul oven, germanicul popular Aven, frizonul occidental ûne, germanicul Ofen, danezul ovn, norvegianul bokmål ovn, norvegianul nynorsk omn, suedezul ugn, islandezul ofn, finlandezul uuni, goticul auhns - 𐌰𐌿𐌷𐌽𐍃, probabil din proto-indo-europeanul *aukʷ-. „„oală de gătit”, *Hukʷ-, *ukʷnos, vezi sanscritul ukhā - उखा, albanezul anë, latineștile aulla, olla, grecescul antic ipnós - ἰπνός) și în indoneziană, oven, bakoven în neerlandeză, ovn în daneză și în norvegiană bokmål, ovnur în feroeză, oyvn - אויוון în idiș;
֎ oigheann în irlandeză;
֎ ōj în livoniană;
֎ omman, oapman, uvdna în sami de nord, omn în norvegiană nynorsk, ugn în suedeză;
֎ paäl în volapük;
֎ pač - пач în komi, pec - печь în kârgâză, peć - пећ în sârbă și în sârbo-croată, peç în azeră, pec în cehă, slovacă și turcmenă, peć în croată, peč în slovenă, pečʹ - печь în rusă, pech în uzbecă, pechka în uzbecă, pečica în slovenă, pecka - печка în kârgâză, pečka - печка în bulgară, macedoneană, rusă și tadjică, peš - пеш în cecenă, pešč - пещ în bulgară, peș - пеш în cazahă, peşqa în tătară crimeană (dialect nordic), pič - піч în ucraineană, píčka - пі́чка în ucraineană, piec în poloneză, piecka în slovacă, piecyk în poloneză, piekarnik în poloneză, pječ – печ în belarusă, pječka - печка în belarusă (din proto-slavicul *pȅťь, din proto-balto-slavicul *péktis, din proto-indo-europeanul *pékʷtis, „sobă”, din *pekʷ-, „a găti, a coace”);
֎ pastel în spaniolă;
֎ piišin - пийшин în mongolă;
֎ pixaoi în pirahã;
֎ poêle în franceză (din vechiul franțuzesc poil, moștenit din latinescul pēnsilis, „atârnat”);
֎ poki seli în toki pona;
֎ porr în albaneză;
֎ shporet în albaneză;
֎ ṣo:ba - صوبا, ṣo:bja - صوبيا în arabă nord-levantină, soba - صوبا în turcă otomană, soba în azeră, tătară crimeană și turcă, sobă în română, sobë în albaneză;
֎ sómpa - σόμπα în greacă;
֎ sorn în irlandeză;
֎ souka - চৌকা în assameză
֎ spis în suedeză;
֎ stoof în afrikaans, stouve în valonă, stov - स्टोव în hindusă, stove în engleză (din medievalul olandez stove și/sau medievalul popular germanic stove, compară cu olandezul stoof, popularele germanice Stuve, Stuuv, ambele din proto-vest-germanicele *stubu, *stubō, din proto-germanicul *stubō, „cameră, cameră de locuit, cameră încălzită”, mai departe originea e incertă, cognat cu vechiul englezesc stofa, „baie, casă de baie”, stufbæþ, „baie cu aer cald”, vechiul germanic stuba, de unde a derivat germanicul Stube, vechiul norvegian stofa, de unde a derivat islandezul stofa, „cameră de locuit”, norvegianul stove, danezul și norvegianul stue și suedezul stuga; cuvintele germanice sunt foarte vechi și sunt sursa cuvintelor slavice și romanice, speculându-se adesea că cuvintele germanice au fost moștenite din vulgarul latin *extūfa, *extūfāre, „a încălzi cu un flux”, din latinescul ex- + *tūfus, „abur cald”, din grecescul antic tûphos - τῦφος, „căldură”), stovo în esperanto, stufa în italiană și în engleză (din italiană), stufë în albaneză, stufi în malteză;
֎ sütő în maghiară (din süt, „a coace”, + -ő);
Cuvântul „sobă” (cuptor) în câteva limbi
֎ sutōbu – ストーブ, danro - 暖炉 (だんろ) în japoneză;
֎ tanür - танӯр în tadjică, tanur - תנור în ebraică, tenûr în kurdă;
֎ tāpak - तापक în hindusă;
֎ thermástra - θερμάστρα în greacă;
֎ tpayyā - ܬܦܲܝܵܐ în asiriană neo-aramaică;
֎ trouba în cehă;
֎ uštom - уштом în erzya;
֎ uuni în finlandeză;
֎ vaṙaran - վառարան în armeană;
֎ verwarmer în afrikaans;
֎ ɣumeli - ღუმელი în gruzină;
֎ zh-yue - 焗炉 în cantoneză;
֎ zuux - зуух în mongolă;
֎ ⴰⴼⵕⵕⴰⵏ chleuh.
Soba în casă și în lume
Motto: „Femeia văduvă e ca soba fără lemne: rece; bărbatul văduv e ca lemnul ud: arde greu.” (George Geafir, din Strigătul tăcerii, 2009)
Sunteți moderni. Comandați mâncarea la Glovo, companie creată de un inginer militar, absolvent al Academiei Tehnice Militare, care a plecat de la un mic centru de comenzi. Poate aveți fiecare în bucătărie un aragaz pe gaze sau electric, un cuptor cu microunde. Moderni!
Câțiva, ca și mine, fiu de țăran, știți ce este o sobă, un dispozitiv care generează căldură în interiorul sau deasupra dispozitivului, pentru încălzire sau gătitul local. Sobele pot fi alimentate cu mulți combustibili, cum ar fi gaz natural, electricitate, petrol, lemne și cărbuni etc.
În copilărie soba era din cărămidă, cu plită, cuptor și dedesubt două firide în care se punea ceva la uscat. Plita din fontă avea trei ochiuri, unul mare și două medii. Soba fusese construită de tata într-una din camere, era pentru încălzire și făcutul mâncării pe timp de vreme rece. Șmecherie mare! A doua cameră avea „sobă oarbă”, sobă a căreĭ gură e în odaia de alături. Asta deoarece, din construcție, peretele primei sobe era încastrat în peretele dintre cele două camere!
Altă sobă din metal, cu plită cu patru ochiuri și cu un mic cuptor era în bucătăria de vară, deschisă, acoperită doar contra ploii și soarelui, situată în curte. Tot în curte era și un cuptor mare, tot din cărămidă, cu ușă metalică. Regula obligatorie era că la sfârșitul lunii septembrie hornul era curățat obligatoriu de funingine.
Sobă din cărămidă în zonele rurale
Ca să nu se supere cei cu vile și castele, am atașat la sobe șemineurile sau căminele. Civilizația a apărut, cu toate că unii le-au criticat, cu blocurile construite în multe localități ale țării, cu rețele de apă potabilă, de încălzire, de apă caldă, de electricitate, de comunicații telefonice, de recepție TV și radio cu antene colective etc. Civilizație!
Cam mulți critică blocurile construite în jurul vechii artere Victoria Socialismului, acum bulevardul Unirii, dar s-au înghesuit să-și ia apartamente acolo, furnizate pe criterii de ei știute, de primarii Halaicu, Videanu, Băsescu, Lis și alții. Dar fură judecați doar unii militari, că ordinea repartiției la structurile militare este strictă.
Revenind la sobă, din cauza preocupărilor legate de poluarea aerului, s-au făcut eforturi pentru a îmbunătăți designul sobei. Sobele cu peleți sunt un tip de sobe cu ardere curată. Sobele etanșe sunt un alt tip care ard lemnul mai complet și, prin urmare, reduc cantitatea de subproduse de ardere. O altă metodă de reducere a poluării aerului este prin adăugarea unui dispozitiv pentru curățarea gazelor eșapate, de exemplu, un filtru sau post-arzător. Cercetarea și dezvoltarea sobelor mai sigure și cu emisii mai reduse evoluează continuu. Până vrea UE!
Aflăm în martie 2025 că o veste cutreieră liber prin Europa. Trebuie să spunem adio sobelor, șemineurilor și grătarelor, deoarece Comisia Europeană este pe cale să interzică total utilizarea acestora în gospodării. Și cum ai noștri politicieni sunt plecați de șale în fața Ursulei din vest, vor răspunde primii acțiunii!
Blocuri fără sobe
Așadar, Comisia Europeană a primit un proiect legislativ ce prevede interzicerea completă a încălzirii cu lemne începând din anul 2027. Aceasta înseamnă că sobele cu lemne, șemineurile și alte forme de încălzire pe bază de lemn vor fi interzise. Ce facem cu lemnele ce cad vedem noi!
După lupta contra flatulenței vacilor, motivul principal adus în discuție de oficialii europeni vizează poluarea provocată de sistemele de încălzire care funcționează pe bază de lemn. Conform Agenției Europene pentru Mediu, emisiile de monoxid de carbon și particule fine provenite de la sobe și șemineuri contribuie la dezvoltarea bolilor respiratorii și cardiovasculare.
De asemenea, aceste emisii degradează calitatea aerului în orașele cu densitate mare a populației, ceea ce justifică implementarea unor măsuri stricte pentru protecția sănătății publice, potrivit surselor media din Franța, țara care a acceptat și părinte 1 și părinte 2 în loc de mamă și tată și apără flancul estic al comunei Cincu.
Adio, grătare și mici!
Pentru mulți europeni, în special pentru cei care locuiesc în zone rurale și periurbane, încălzirea pe bază de lemn reprezintă o opțiune accesibilă și de încredere în comparație cu gazul sau electricitatea, scumpite mereu. Utilizarea lemnului pentru foc se dovedește a fi o soluție eficientă pentru persoanele afectate de întreruperile frecvente de curent, pene cu care suntem și amenințați.
Implementarea acestei interdicții ar obliga milioane de gospodării să își modifice sistemele de încălzire, ceea ce ar putea conduce la costuri semnificative pentru consumatori. Dar pe ei nu-i interesează viața oamenilor, vor doar perpetuarea la conducere, chiar cu anularea alegerilor și interzicerea anumitor politicieni, după noi luându-se și Macron, războinicul ce asigură flancul de est al comunei Cincu, nu se știe împotriva cui.
Propunerea de interzicere a încălzirii cu lemne a generat reacții vehemente în țări precum Germania și Cehia, unde sobele tradiționale sunt foarte populare. Nordicii tac! Industria producătoare de sobe și șemineuri avertizează despre posibile efecte economice negative, subliniind că adaptarea la noile reglementări ar putea determina creșteri considerabile ale prețurilor.
Șemineuri
Unii critici afirmă că echiparea șemineurilor cu sisteme de filtrare sau de reglare automată ar putea spori dependența de electricitate, ceea ce ar contracara avantajele ecologice ale acestei inițiative.
„Adio sobe, șemineuri și grătare!”
Stați la locurile voastre, Gâdea și Radu Tudor tac. UM 024 DIGI tace! Slava!
Soba
și
cuptorul
în expresii (pamflet)
Motto: „Cu soba mea mă ţin fudul,/ E mititică şi frumoasă,/ De gerul iernii nici că-mi pasă,/ Că am şi-n cameră destul!” (Sobei mele, de Al.C. Aldea din Antologia epigramei româneşti, 2007)
Prin Banat sobei i se zice și tindă, ca să se deosebească de odaia numită sobă. Regional și familiar sobă i se spune și soției, bărbații neserioși întrebându-se în glumă: „ai mai băgat și tu un lemn în sobă?”
Există pentru sobă și regionalismele cameniță (și cuptor de olane sau lespezi de piatră, așezate pe o vatră cu trei picioare și buduroi), cuptor, ploatăn (plită, sobă cu plită), șpoier, șpor, șporhei (sobă de încălzit), șparhat (sobă de gătit).
Știți că stufatul e rudă cu soba? Poate unii ați citit „Jocuri de cuvinte – tocană”, cuvânt al oierilor români, nu al maghiarilor, cum ne minte DEX. Am scris acolo și de stufat, mâncarea scăzută, gătită din carne de miel și fire de ceapă și de usturoi verde. L-am împrumutat din neogrecescul styfádo - στυφάδο sau din italienescul stufato.
Cuvântul grecesc e moștenit succesiv din venetul stufado, din latinescul extufare, din grecescul antic túphos - τύφος, „abur”. Cuvântul italian e participiul trecut al lui stufare, „a face o tocană”, moștenit din latinescul medieval stupha, poate în cele din urmă din grecescul antic tûphos - τῦφος, „fum, abur”, de la túphō - τύφω, „a fuma, a face fum”. Italienii numesc soba stufa! Poftă bună la stufat!
Acum putem trece la expresii cu soba. Iarna asta nu prea a fost grea, ca să „stăm la gura sobei” și să depănăm poveștile scriitorului științifico-fantastic Jules Werner, culese pas cu pas de pe toate continentele și narate în cartea Ocolul Pământului în două mandate.
Ocolul Pământului în două mandate
Politică cu delicatese: „- Ciucă, fă-te că lucrezi!”
Dăm și rețeta Jamilei pentru saramură de pui, încercată propagandistic și de fostul pârât politician Ciucă, făcând politică cu delicatese la soba și pirostriile lui Dinescu. Era cât pe-aci ca unii militari „să fie cu sufletul pe sobă”, adică să fie pe moarte când l-au auzit pe un vremelnic prim-ministru, stând „la gura sobei” cu Ciutacu, făcându-i nesimțiți și dând vina pe Ceaușescu că ar fi inventat pensiile militare, cel cu bacul (zic unii) întârziat neștiind nimic de domnitorul Cuza! Degeaba îl scuză Antena 3 și B1 TV! Dăm videoclipul în postarea online.
Sunt unii care „trăiesc cu capul în sobă”, care stau tot timpul în casă, care nu cunosc nimic din cele care se petrec în jur, de validarea apoi invalidarea primului tur al alegerilor prezidențiale, de duelul Ciucă - Ciolacu și declararea învingătorilor prin knok-out, Georgescu și primărița musceleană Lasconi, de ajungerea primar al capitalei a unuia care nu a făcut nimic, dușman al căsătoriei, ajutat de Ciucă și .... etc.
Și mai avem expresii care la ordinul UE vor deveni arhaisme: „sobă de gătit”, „sobă de încălzit”, „sobă de teracotă”, sobă din cărămidă”, „sobă metalică”, „sobă oarbă” (sobă a cărei gură e în odaia de alături) etc.
Pentru sobă în engleză există cooker, fireplace, furnace, heater, kiln (cuptor de ceramică), chimney, oven și stove. În Insulele Britanice se mai folosesc ffwrn în galeză, àmhainn în galică scoțiană, oigheann în irlandeză, sorn în irlandeză etc. Oprindu-ne la stove, englezii numesc așa soba de încălzit, soba de gătit mâncare, casa de vacanță încălzită, camera încălzită artificial.
Din stove au derivat: camping stove (aragaz de camping); everything but the galley stove (totul în afară de soba de bucătărie; dau totul, dar nu și..,); hexamine stove (sobă cu pastile de hexamină. Hexamethylenetetramină, C6H12N4); hot stove (sobă fierbinte); pellet stove (sobă cu peleți din biomasă); stove polish (lustruire a aragazului); metal stove (sobă metalică); wood stove (sobă cu lemn) etc.
În franceză există four, fourneau și poêle pentru sobă. Atenție că four înseamnă și cuptor, iar poêle înseamnă și tigaie, despre care am scris. În Franța mai există forn în bretonă, fórn în gallo, fouo în normandă, forn, fornàs în occitană, fornea și stouve la vecinii valoni etc.
Des fours de pain à bois (cuptoare de pâine cu lemne)
De la four au derivat: être au four et au moulin (la coadă ca la brutărie si la moară); bâiller comme un four (căscat ca un cuptor); chaud comme dans un four (fierbinte ca în cuptor); chaufour (cuptor cu var); défourner (a scoate din cuptor); enfourner (a coace); four à bois (cuptor cu lemne); four à micro-ondes (cuptor cu microunde); four à pain (cuptor de pâine); four à pizza (cuptor de pizza); four de boulangerie (cuptor de panificatie); fournage (coacere) etc.
Există și proverbe și zicale (proverbes et phrases toutes faites), precum ce n’est pas pour vous que le four chauffe (cuptorul nu se încălzește pentru tine). Asta înseamnă că tot ce vedeți sau despre care aflați ceva nu vă privește, nu vă interesează!
Germanii au Ofen (cuptor), Backofen (cuptor), Herd (sobă, aragaz), Backraum (sala de coacere) și Backröhre (cuptor) pentru elementele de încălzit și gătit. În lumea germanică mai există ouvn în germană Plodarisch etc. Consultați cu clic pe „Herd” datele din enciclopedia Wikipedia (în limba germană).
Holzkochherd (sobă de gătit cu lemne)
Oprindu-ne la Herd, din acest cuvânt s-au format: Backherd (cuptor); Gasherd (aragaz cu gaz); Elektroherd (aragaz electric); Heißluftherd (cuptor cu convecție); Kochherd (sobă de gătit, aragaz); Kohleherd (sobă cu cărbune); Küchenherd (sobă de gătit, aragaz); Mikrowellenherd (cuptor cu microunde); Petroleumherd (sobă cu petrol); Erdbebenherd (epicentrul cutremurului); Feuerherd (şemineu); Gefahrenherd (zonă de pericol); Konfliktherd (zonă de conflict); Eiterherd (focalizare purulentă); Seuchenherd (focar al epidemiei); Holzherd (sobă cu lemn) etc.
În rusă există buržújka - буржу́йка (sobă cu burtă, colocvial), dukhovka – духовка (cuptor), pečʹ – печь (sobă, cuptor) și pečka - печка (sobă, aragaz).
Drovjannaja pečʹ – дровяная печь (cuptor de pâine cu lemne)
Cu pečʹ – печь (sobă, cuptor) au apărut proverbe și zicale (пословицы и поговорки), precum: с сыном бранись, на печь ложись (ceartă-te cu fiul tău, culcă-te pe cuptor); с зятем бранись, за скобку держись (ceartă-te cu ginerele tau, ține-te de locul de pe cuptor); что есть в печи, на стол мечи (ce este în cuptor, pune pe masă) etc.
Din familia de cuvinte a lui pečka (pecika) - печка (sobă, aragaz, cuptor) fac parte: diminutivul pečurka (peciurka) - печурка (sobiță), substantive ca pečʹ (peci) – печь, pečnik (pecinik) – печник (sobar), adjective ca pečnoj (pecinoi) – печной (de sobă, de ars), verbe ca pečʹ (peci) - печь, ispečʹ (ispeci) – испечь, zapečʹ (zapeci) - запечь (a găti, a fierbe, a coace) etc.
Soba în carte și în arte
Motto: „Fericirea este o casă mică, cu o bucătărie mare.” (Alfred Hitchcock)
Scriitorii români au scris despre sobă. Despre sobă ca odaie sau cameră de locuit au scris Țichindeal („a umplut o sobă de aur”), Marian („Dacă biserica e departe de locuința celui repauzat... atunci preotul îi cetește prohodul pe scurt în sobă.”), Bârlea („Era câte-o sobă tăt la doi oameni.”).
Despre sobă ca sistem de încălzire au scris Creangă („Să potrivești totdeauna să fie foc zdravăn în sobă.”), Sandu-Aldea („Un cotoi torcea pe după sobă.”), Vlahuță („Dac-ar fi un foc în sobă,/ Mi-ar părea că suntem doi,/ Aș mai sta cu el de vorbă,/ Mai uitând cele nevoi.”).
Despre cuptor au scris Coșbuc la figurat ca metaforă („Un cuptor e roșiul soare/ Și cărbune sub picioare/ E nisipul.”), Ispirescu ca unitate de măsură („Să-mi mănânci nouă cuptoare de pîine.”), cuplul lingvistic ceho-român Jarnik-Bîrseanu despre cuptor ăn folclorul transilvan („Cu bărbatul băutor/ Nu-i face pită-n cuptor.” sau „Când eram la mama fată,/ Mă culcam destul pe vatră,/ Pe vatră și pe cuptor.”).
Dacă vreți să vedeți rolul unei sobe iarna când ninge mult în decembrie citiți poezia Decembre de George Bacovia. Puteți opta și pentru muzică, ascultându-l pe Nicu Alifantis – Decembre.
Scriem și versurile pentru cei care doar citesc („Te uită cum ninge decembre,/ Spre geam, iubito, privește,/ Mai spune s-aducă jăratec/ Și focul s-aud cum trosnește.// Și mână fotoliul spre sobă,/ La foc să ascult vijelia/ Sau zilele mele totuna,/ Aș vrea sa le-nvăț simfonia.// Mai spune s-aducă și ceaiul/ Si vino si tu mai aproape,/ Citește-mi ceva de la poluri/ Și ningă zapada ne-ngroape.// Ce cald e aicea la tine/ Și toate în casă-mi sunt sfinte,/ Te uită cum ninge decembre,/ Nu râde, citește-nainte.// E ziuă și ce întuneric,/ Mai spune s-aducă și lampa/ Te uită, zăpada-i cât gardu/ Și-a prins promoroacă și clampa.// Eu nu mă mai duc azi acasă,/ Potop e-napoi și-nainte,/ Te uită cum ninge decembre,/ Nu râde citește-nainte.//”). Dacă nu sunteți romantic ci doar cu spirit practic, puteți construi o sobă de teracotă. Dacă vă lasă UE! Succes!
Pentru sobă în engleză există cooker, fireplace, furnace, heater, kiln (cuptor de ceramică), oven, stufa și stove. În Insulele Britanice se mai folosesc ffwrn în galeză, àmhainn în galică scoțiană, oigheann și sorn în irlandeză etc.
Wood cookstoves (sobe de gătit cu lemne)
Cum există și cookstove (sobă de gătit, aragaz), în 1961, Irving Stone, în capitolul 5 din Agonie și extaz, scria: „Manierele oamenilor erau execrabile: mâncau pe străzi, chiar și nevestele bine îmbrăcate ieșind din brutării pentru a se plimba ronțăind chifle proaspete cu zahăr, mestecând bucăți de cotlet fierbinte și alte specialități din cărucioarele vânzătorilor și de la sobele de gătit de pe stradă, luând cina în public.” (The manners of the people were execrable: they ate in the streets, even the well-dressed wives emerging from bakery shops to walk along munching on fresh sugar rolls, chewing pieces of hot tripe and other specialties from the vendors' carts and street cookstoves, consuming dinner piecemeal in public. [1961, Irving Stone, chapter 5, în The Agony and the Ecstasy, New York: Signet, page 294], ascultă audiobook). Puteți vedea online filmul Stove (soba) la adresa web https://fawesome.tv/movies/10572794/stove.
Electric stove (aragaz electric)
În franceză există four și poêle pentru sobă. În Franța mai există forn în bretonă, fórn în gallo, fouo în normandă, forn, fornàs în occitană, fornea și stouve la vecinii valoni etc.
Cum four înseamnă cuptor, în 1985, Michel Morineau scria: „În timpul foametei din 1793, autoritățile au înființat șase cuptoare publice la Libreville (fostă Charleville) care urmau să coacă 16.120 de livre de pâine pentru locuitori la fiecare două zile, adică o rație de o livră pe zi de om.” (Durant la disette de 1793, les autorités établirent à Libreville (ex-Charleville) six fours publics qui devaient cuire tous les deux jours 16 120 livres de pain pour les habitants, c’est-à-dire une ration d'une livre par jour et par tête. [Michel Morineau, Pour une histoire économique vraie, Presses Universitaires du Septentrion, 1985, page 190, note 8]).
Germanii au Ofen (cuptor, prescurtare a lui Heizofen, încălzitor), Backofen (cuptor), Herd (sobă, aragaz), Backraum (sala de coacere) și Backröhre (cuptor) pentru elementele de încălzit și de pregătit mâncarea. În lumea germanică mai există ouvn în germană Plodarisch etc.
Într-o traducere a romanului Buddenbrooks - Declinul unei familii de Thomas Mann, se scria: „Dar pe celălalt perete, într-o nișă semicirculară și în spatele unei uși din fier forjat șlefuit, perforată cu talent, soba trosnea.” (An der anderen Wand aber knisterte, in einer halbkreisförmigen Nische und hinter einer kunstvoll durchbrochenen Tür aus blankem Schmiedeeisen, der Ofen. [Thomas Mann, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909]).
Am ajuns iar la ruși, cu ale lor cuvinte buržujka - буржуйка (colocvial, sobă cu burtă), dukhovka – духовка (cuptor), pečʹ – печь (sobă, aragaz), pečka - печка (sobă, aragaz).
Lermontov, în Eroul timpului nostru, scria în 1839–1841: „Am urcat la baracă. Soba era fierbinte, iar pe ea se gătea o masă, destul de luxoasă pentru săraci.” (Я взошёл в лачужку. Печь была жарко натоплена, и в ней варился обед, довольно роскошный для бедняков. [М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839–1841 гг., НКРЯ]). Ascultați audiobook în rusă (audiokniga – аудиокнига)! Cum se construiește o sobă (buržujka – буржуйка, colocvial, sobă cu burtă) aflați ușor cu clic!
Soba și cuptorul în onomastică
Motto: „Ţăranul taie lemne multe/ Când semne sunt că vine gerul./ De groaza taxelor crescute,/ La bloc tăiem... caloriferul!” (Pregătiri pentru iarnă, de Ioan Roşca)
Sobă și cuptor nu puteau lipsi din onomastică. Dacă lăsăm soba la o parte, există meseria de sobar, omul care construiește sobe. De la numele meseriei a apărut numele de familie Sobaru. Dicționarul Onomastic (1963) ne amintește de un oarecare Cuptor Stroe din Șchei.
Sobaru vă salută!
Pe rețelele de socializare îi veți găsi pe Cuptor Dana, Mihai Cuptor, Ruxandra Cuptor, Ionuț Cuptor ș.a. Pentru sobă în engleză există cooker, fireplace, furn ace, heater, kiln (cuptor de ceramică), oven și stove. În Insulele Britanice se mai folosesc ffwrn în galeză, àmhainn în galică scoțiană, oigheann și sorn în irlandeză etc.
Fornax (Oven) este numele unei constelații din emisfera sudică, despre care se spune că seamănă cu un cuptor. Se află în apropierea constelației Eridanus. Este și numele unei galaxii pitice situată în constelația Fornax. În mitologia romană este numele zeiței cuptoarelor. Din stove a derivat numele de familie Stove, întâi ca poreclă.
Găsiți informații la https://www.ancestry.com/last-name-meaning/stove despre numele de familie Stove, derivat din stove, „sobă”, după interogarea privind existența acestui nume de familie. Pagina web, raport al bazei de date, prezintă înformații privind originea, semnificația, locul de origine, distribuția geografică sau după alte criterii statistice.
Este de notat că numele de famile Stove a fost luat în 1648 de la unul sau mai multe nume de locuri sau toponime Stove din Orkney și Shetland (arhipelaguri în nordul Scoției). Toponimele Stove de acolo derivă din vechiul cuvânt scandinavic stofa, „cameră de locuit” (room dwelling).
Stove (Sobă) și Oven (Cuptor) vă salută!
În franceză există four și poêle pentru sobă (poêle înseamnă și tigaie). În Franța mai există cuvintele forn în bretonă, fórn în gallo, fouo în normandă, forn, fornàs în occitană, fornea și stouve la vecinii valoni etc. Despre four și poêle (sobă, cuptor), citiți după clic pe „four” sau pe „poêle”, în Trésor de la langue française informatisé [Tezaurul digitalizat al limbii franceze], 2012.
Din four, „cuptor”, a derivat numele de familie Four, întâi cu varianta Desfour, patronim purtat peste tot în Hérault (departament în sudul Franței în regiunea Occitania; și varianta Desfours). Era destinat celui care era originar dintr-un loc numit les Fours, „Cuptoarele”, toponim evocând des fours à chaux, „cuptoare de var”, eventual vechile cuptoare rudimentare pentru metalurgie.
La Nom de famille FOUR : origine et signification - Geneanet este un raport al unei baze de date geografice onomastice (Geneanet) ca răspuns la interogarea asupra existenței numelui de familie Four. Sunt informații despre originea și semnmificația numelui, distribuția geografică și distribuția după diverse criterii statistice.
La ce se pricep informaticienii români (scrisoarea lui Simion care mi-a furat adresa)
În bazele de date ale băncii de date Geneanet există 63. 519 purtători ai acestui nume. Puteți citi și ordinea localităților cu persoane ce poartă acest nume, pe primele locurii fiind: Condrieu, Rhône, Franța (2 .577 persoane); Paris, Franța (2 .242); Sournia, Pyrénées-Orientales, Franța (2. 231); Lyon, Rhône, Franța (1.895); Villejésus, Charente, Franța (1 .388); Saint-Quentin-la-Poterie, Gard, Franța (1 .308); Courpière, Puy-de-Dôme, Franța (904) etc. Ați văzut la noi așa aplicații? Doar ne lăudăm că avem cei mai buni informaticieni! Dar lucrează pentru alții. Guvernul nu finanțează așa ceva. Folosesc bazele de date pentru a trimite Simion plicuri alegătorilor! Ai mei din bloc primiră toți!
Four (Cuptor) și Poêle (Sobă) vă salută!
Germanii au Ofen, Backofen, Herd, Backraum și Backröhre pentru sobă. În lumea germanică mai există ouvn în germană Plodarisch etc. Pentru Ofen, „cuptor”, vezi prin clic pe: „Ofen” în Duden online și „Ofen” în Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. Pentru Herd vezi prin clic pe: „Herd” în Duden online și „Herd” în Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache.
Ofen (Cuptor) și Herd (Sobă) vă salută!
Din Ofen a derivat și numele de familie Ofen. La Ofen Surname Meaning & Ofen Family History at Ancestry.com® este un raport al unei baze de date după interogarea asupra existenței numelui de familie Ofen (Cuptor). Sunt date inmformații privind originea și semnificația numelui, distribuția geografică și distribuția după diverse criterii statistice.
Sunt și toponime cu cuvinte compuse. Ofenloch (Gura cuptorului) este un defileu și o grotă în Toggenburg, nu departe de Schwägalp, în cantonul elvețian St. Gallen. Râul Neckar își are izvorul în această zonă și se varsă în râul Thur, lângă Lütisburg. Ofenloch este cunoscut și sub numele de Marele Canion al Elveției de Est.
La Nachname Herd: Bedeutung Herkunft Varianten este un raport al unei baze de date geografice demografice după interogarea privind existența numelui de familie Herd. Numele de familie Herd, originar din Germania, a fost dat constructorului de sobe sau deținătorului de sobe. A fost înregistrat prima dată în Fröhden. Variante ale numeșui sunt Herdt, Herde, Herdte, Herdel, Herdes sau Herdle. Astăzi, numele este găsit pe scară largă în zonele de coastă, în special în Schleswig-Holstein și Mecklenburg-Pomerania de Vest.
Numele poate fi găsit în întreaga lume, în special în Statele Unite, Australia, Canada și Noua Zeelandă. În SUA, numele este deosebit de comun în Pennsylvania, New Jersey, Ohio și Virginia. În Australia, numele este întâlnit în Victoria, Tasmania, New South Wales și Queensland, în Canada în Ontario, Columbia Britanică și Alberta, iar în Noua Zeelandă se găsește în principal în Auckland, Wellington și Christchurch.
Am ajuns la cei ocupați cu operația specială, care precis și-au montat prin tranșeele din Dombas și ceva sobe, pe care le numesc pečʹ – печь sau pečka – печка, dar și buržújka - буржу́йка (colocvial). Cuptorului îi zic dukhovka – духовка. Iată că au devenit și nume de familie!
Духовка (Cuptor), Печь și Печка (Sobă) vă salută!
Am uitat să scriu despre „Cuptorul cel Mare”, o povestire scurtă rusească din 1899 atribuită lui Lev Tolstoi despre un bărbat (în alte variante ale poveștii, un cuplu) a cărui casă are un cuptor defect.
Crezând că vecinul său este gelos pe casa lui mare, personajul ignoră din capul locului sugestia vecinului de a repara cuptorul. Dar chiar și ținând cont de iarna rusească care a urmat, el constată că al său cuptor imens necesită o cantitate disproporționat de mare de lemne de foc pentru a menține o temperatură minimă locuibilă în casă...
Și ajunge să fie nevoit să dărâme gardurile, anexe și camerele exterioare pentru combustibilul necesar pentru a menține cuptorul în funcțiune, până când, în cele din urmă, nu-i rămâne nimic altceva decât cuptorul în sine și trebuie să plece și să locuiască cu străini. N-o fi o legătură cu vecinii ucraineni conduși de Moș Gerilă (Дедушка Мороз)?
Puteți asculta online: Толстой, Лев Николаевич (1899) «Большая печка», audiobook (audiokniga - nаудиокнига) original în rusă, ascultat la 28 aprilie 2025.
Posesori sau iubitori de foc, sobe, cuptoare sau aragaz, de căldura sobei sau de mâncare gătite cu aceste utilități, să fiți iubiți, că trebuiți, cuiva, cumva, undeva, cândva!
Fișierul în format PDF: Jocuri de cuvinte - sobă.pdf
Eseul în mai multe limbi la:
https://cronopedia.ning.com/profiles/blogs/jocuri-de-cuvinte-soba
Constantin N.